Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 2

  • PARI(S)AMITIE - 25 & 26 juin 2011 (partie 2)

    Puis descente de la plus belle avenue du monde, reliant l’Arc de Triomphe à l’obélisque de la Concorde, tirant son nom des Champs Elysées, lieu des enfers où séjournaient les âmes vertueuses dans la mythologie grecque. Elle abrite "le Lido", "Ledoyen" et a inspiré la création de la Benjamin Franklin Parkway à Philadelphie.

     

     

    Then way down the most beautiful avenue in the world, joining the Arc de Triomphe to the obelisk of the Concorde, which took its name from the Champs Elysées, the place of hell where the virtuous souls were staying in Greek mythology. It houses the "Lido", "Ledoyen" and inspired the creation of the Benjamin Franklin Parkway in Philadelphia.

    Moto-Arc-de-Triomphe-Paris-thumb-470x317-124690.jpg

     

    Les lumières de Paris s’allumant au fur et à mesure que la nuit tombe, il faut rejoindre la Tour Eiffel, symbole de la France, inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO et restée pendant quarante et un ans le monument le plus élevé au monde.

    The lights of Paris turning on as night falls, we must reach the Eiffel Tower, symbol of France, registered at the World Heritage Site of UNESCO and stayed for forty-one years the highest monument in the world.

     

    C’est au pied de ses 325 mètres qu’attend le bateau-mouche.

     

    It’s at the foot of its 325 meters that the bateau-mouche expects.

    1.jpg

    Week-end-balade-en-bateau-mouche-A--Paris.jpg

     

    A bord du Saphir, bateau entièrement vitré, entrée dans le secret du Paris des lumières et de ses monuments, tout en dégustant un dîner raffiné au fil de la Seine, rythmé par les clapotis de l’eau et de la musique. Un moment magique.

     

    Aboard, the Saphir, an entirely glassed-over boat, enter the secret of the Paris of lights and its monuments, while savoring a fine dinner over the Seine, punctuated by the lapping of water and music. A magical moment.

    10.Croisière-Dîner - Copi Aperçu courrier rapide2

    12.Croisiere-Diner.jpg

    11.Croisiere-Diner.jpg

    GINETTE

     

    DSC00580

     

    17.Croisiere-Diner.jpgALEXIA

     

    VERO

    13.Croisiere-Diner.jpg

    MARIE-ANGE

    21.Croisiere-Diner---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

    JOKE

     

    18.Croisiere-Diner.jpg                 MARTINE L.                                                                            

    19.Croisiere-Diner---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

     

    .

    22.Croisiere-Diner---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

    24.Croisiere-Diner---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

    25.Croisiere-Diner---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

    26.Croisiere-Diner---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

    15.Croisière-Dîner

    P6250213

     

    28.Croisière-Dîner - Copi Aperçu courrier rapide

    29.Croisière-Dîner - Copi Aperçu courrier rapide

     

    30.Croisiere-Diner---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

     

    35.Croisiere-Diner---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

    De retour à quai, un "Paris By Night" s’impose, donc tranquillement les promeneuses s’acheminent vers le Trocadéro pour prendre un dernier verre et voir les différents scintillements de la Tour Eiffel.

     

    Back at dock, "Paris By Night" is required, so strollers quietly move towards the Trocadero for a last drink and see the different sparkles of the Eiffel Tower.

    36.Paris-by-Night---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

     

    37.Paris-by-Night---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

    39.Paris-by-Night---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

    40.Paris-by-Night---Copi-Apercu-courrier-rapide.jpg

     

    Les paupières deviennent lourdes et un repos est bien mérité au Novotel Paris La Défense. Cependant, Marie-Ange et Martine (de Belgique) prolongent la soirée tout en regardant des films de Joe Penny.

     

    The eyelids become heavy and a rest is well deserved at the Novotel Paris La Defense. However, Marie-Ange and Martine (from Belgium) extend the evening while watching Joe Penny’s films.

    A SUIVRE...

      signature 2-copie-1

  • PARIS-AMITIE 25/26 JUIN 2011 : partie 1

    Des échanges chaleureux se sont construits au fil du temps au travers de sites web du monde entier.

     

    Warm exchanges have been built over time through websites all over the world.

     

    Loin d’être anodin, le jeu de mot, choisi pour cette réunion, a été motivé par une volonté d’unir des sensibilités internationales. Faire le pari de l’amitié à Paris n’a pas été un défi, juste une répétition.

     

    Far from being innocuous, the pun chosen for this meeting was motivated by a desire to unite international sensitivities. Make the bet [pari] on the friendship in Paris was not a challenge, just a rehearsal.

     

    34.Croisière-Dîner

     

     

    paris-2011-juin-058.jpg

     

     

     

    Le plaisir de se rencontrer, se connaître et se découvrir a déjà été partagé en 2010. Une aventure durant laquelle les doutes, craintes et hésitations étaient superfétatoires, irradiée par un magnifique soleil.

     

    Pleasure to meet each, to know each and discover each has already been shared in 2010. An adventure during which doubts, fears and hesitations were surplusage, irradiated by a beautiful sun.

     

     

     

    Paris s’est substituée à New York comme capitale des Nations Unies de l’amitié, car le souhait de retrouvailles s’est exprimé naturellement.

     

    Paris is substituted for New York as the capital of the United Nations of Friendship, because the desire of reunion was expressed naturally.

     

    En 2011, c’est dans une ambiance conviviale que les Amies se retrouvent.

     

    In 2011, it’s in a friendly atmosphere that the friends see each other again.

    1.Gare Saint Lazare - Copie Aperçu courrier rapide

     

     

     

    Sa valise d’une main et la main d’Alexia sa petite-fille, de l’autre, Ginette quitte les plages normandes pour les berges de la Seine.

     

    Her suitcase in one hand and the hand of Alexia, her grand-daughter, in the other, Ginette leaves the beaches of Normandy to the banks of the Seine.

     

    Ce 24 juin, c’est le cœur battant qu’elle retrouve Martine à la Gare Saint Lazare, l’esprit vagabondant quelque peu à Los Angeles.

     

    June 24th, it is with her heart beating that she meets Martine at the Saint Lazare Station, her mind wandering a bit in Los Angeles.

     

     

    Profiter de Paris est amorcé en mangeant une glace près du Pont Bir Hakeim.

     

    To enjoy Paris initiated by eating an ice cream near the Bir Hakeim bridge.

    P6240006.JPG

     

     

    Le 25 juin, Gare du Nord, notre amie accueuille  Joke et Martine L., descendant du train en provenance de Belgique. Puis, c’est l’arrivée de Véronique, venant du Nord de la France.

     

    June 25th, North Station, Martine  welcomes Joke and Martine L., getting off the train coming from Belgium. Then it is the arrival of Véronique, from the North of France.

     

     Un petit café pour se réveiller et se connaître, autrement qu’au travers des échanges Internet.

     

    A little coffee to wake up and know  each other, in another way than through Internet exchanges.

    2. Gare du Nord - Copie Aperçu courrier rapide

     

     

    4.Gare du Nord - Copie Aperçu courrier rapide

     

     

    3.Gare du Nord - Copie Aperçu courrier rapide

     

    Il faut se rendre à la Gare de Lyon car Marie-Ange amène à la capitale les couleurs de la Côte d’Azur.

     

    Must get to the Lyon Station as Marie-Ange brings to the capital the colors of the Riviera.

    5.Gare de Lyon - Copie Aperçu courrier rapide


      

     

    Dans la prolongation des Champs Elysées à l’ouest, au niveau du Pont de Neuilly, toutes se réunissent au Novotel Paris La Défense.

     

    In the extension of the Champs Elysees to the west, at the Pont de Neuilly, all meet at the Novotel Paris La Defense.

     

    Hôtel agréable situé à l’entrée du Manhattan Français, tout près de la Grande Arche.

     

    Pleasant hotel located at the entrance of the French Manhattan, near the Grande Arche.

     

     

    Paris230.jpg

    C'est le moment de s'échanger des cadeaux....

     

    This is the time to share gifts

     

    Les festivités commencent par une Balade aux Champs Elysées.

     

    The celebrations begin with a Ramble on the Champs Elysées.

    Capt-1256593 - Copie (2)

     

    Tout d’abord, sur l’avenue George V qui doit sa dénomination en l’honneur du Roi d’Angleterre, où s’installèrent "Givenchy", les ambassades de Chine et d’Espagne, les palaces "George V", "Prince de Galles", "Fouquet’s" et l’église épiscopale Américaine de la Sainte Trinité.

     

    First, on George V Avenue, which owes its name in honor of the King of England, where settled Givenchy, the embassies of China and Spain, luxury hotels "George V", "Prince de Galles", "Fouquet’s" and the American Episcopal Church of the Holy Trinity.

     

     

    Le déjeuner a lieu au "Paradis du Fruit", écrin imaginé par le designer Philippe Starck, conjugaison unique d’un restaurant, d’un bar à fruits et d’un glacier.

     

    Lunch is held at the "Paradis du Fruit", setting envisioned by the designer Philippe Starck, unique combination of a restaurant, a fruit bar and an ice cream shop.

    6.Paradis-du-Fruit---Copie-Apercu-courrier-rapide---Copie.jpg

     

     

     

     

    Les joyeuses convives dégustent des plateaux composés de salades, brochettes de poulet, de saumon. Véronique savoure surtout sa salade "Beauté Naturelle" et Alexia joue les gourmandes. Beaucoup d’échanges durant ce repas.

     

    The cheerful guests taste plates composed of salads, chicken, salmon skewers. Véronique especially enjoys her "Natural Beauty" salad and Alexia plays the greedy. Many exchanges during the meal.

    P6250063 Aperçu courrier rapide

    P6250057 Aperçu courrier rapide

    P6250058 Aperçu courrier rapide

     

    P6250061 Aperçu courrier rapide

     

    Capt-1256594---Copie-copie-1.jpg

     

    A SUIVRE......  signature_2-copie-1.gif

  • PARI(S)-AMITIE 2011 ...PARI(S)-HUMOUR...

    Image and video hosting by TinyPic

    Je remercie notre amie VERO (alias Cat Woman) pour ce joli collage de photos, annonçant la publication de notre carnet de "Pari(s)Amitié" que nous aurions pu tout aussi bien appeler "Pari(s)Humour" durant ce beau week-end qui reste pour nous, inoubliable. "Tout vient à point à qui sait attendre", aussi je peux vous promettre que photos et article en cours de mise en page, arrivent...En attendant je vous offre cette photo de Notre-Dame de Paris ...

    Bonne journée à toutes et tous et merci pour votre patience.

    Nous n'oublions pas notre petit clin d'oeil à JP et PL bien sûr, vers qui nos pensées sont souvent allées durant nos merveilleux moments.

     

    P6260237-Affichage-courrier-grand-format.jpg

    signature_1-copie-2.gif